Rozdiel medzi rakovinou a dymom
Pri použití ako podstatné mená , rakovinová tyčinka znamená cigaretu, zatiaľ čo dym znamená viditeľné pary / pary, plyny a jemné častice, ktoré sa uvoľňujú horením alebo tlejením materiálu.
Dym je tiež sloveso s významom: nadýchnuť sa a vydýchnuť dym z horiacej cigarety, cigary, fajky atď.
Dym je tiež prídavné meno s významom: farba známa ako dym.
skontrolujte nižšie ďalšie definície Rakovina a Dym
-
Rakovina mať podstatné meno (slang):
Cigareta.
-
Dym mať podstatné meno (nespočetné):
Viditeľné pary, pary, plyny a jemné častice, ktoré sa uvoľňujú horením alebo tlejením materiálu.
-
Dym mať podstatné meno (hovorový, spočítateľný):
Cigareta.
Príklady:
„Môžem z teba fajčiť ?; Musím si ísť kúpiť nejaké dymy. “
-
Dym mať podstatné meno (hovorový, nespočetný):
Všetko, čo fajčíte (napr. Cigarety, marihuana atď.)
Príklady:
'Hej, máš trochu dymu?'
-
Dym mať podstatné meno (hovorový, spočítateľný, nikdy nie množné číslo):
Prípad fajčenia cigarety, cigary atď.; trvanie tohto aktu.
Príklady:
'Idem si po dym.'
-
Dym mať podstatné meno (nespočetne, obrazne):
Prchavá ilúzia; niečo nepodstatné, evanescentné, nereálne, prechodné alebo bez výsledku.
Príklady:
'Ukázalo sa, že vzrušením za novým kandidátom je dym.'
-
Dym mať podstatné meno (nespočetne, obrazne):
Niečo sa zvyklo zakrývať alebo skrývať; nejasný stav; pozri tiež dym a zrkadlá.
Príklady:
'Dym kontroverzie.'
-
Dym mať podstatné meno (nespočetné):
Svetlosivá farba / farba tónovaná modrou farbou.
Príklady:
„farebná tabla D6E2E2“
-
Dym mať podstatné meno (vojenské, nespočetné):
Častice pevných alebo kvapalných častíc sa rozptýlili do vzduchu na bojisku, aby znehodnotili nepriateľskú zem alebo boli letecky pozorovaní. Dym má veľa využití - tienenie dymu, signalizačný dym, dymová clona, dymový opar a klamanie dymu. Jedná sa teda o umelý aerosól.
-
Dym mať podstatné meno (bejzbal, slang):
Fastball.
-
Dym mať sloveso (tranzitívne):
Na vdýchnutie a výdych dymu z horiacej cigarety, cigary, fajky atď.
Príklady:
'Fajčí fajku.'
-
Dym mať sloveso (nepriechodné):
Vdychovať a vydychovať tabakový dym.
Príklady:
'Fajčíš?'
-
Dym mať sloveso (nepriechodné):
Vydávať dym.
Príklady:
'Moje staré nákladné auto stále dymilo aj po opravách.'
-
Dym mať sloveso :
Konzervovať alebo pripraviť (jedlo) na konzumáciu dymom.
Príklady:
'Budeš musieť mäso údiť niekoľko hodín.'
-
Dym mať sloveso (tranzitívne, zastarané):
Naplniť alebo prevoňať dymom; teda naplniť kadidlom; parfumovať.
-
Dym mať sloveso (slang):
Energicky alebo šikovne vystupovať (napr. Hudba). Takmer vždy v súčasnej podobe príčastia.
Príklady:
„Sekcia klaksónu sa pri tej poslednej melódii naozaj dymila.“
-
Dym mať sloveso (USA, Kanada, NZ, slang):
Niekoho niekoho poraziť.
Príklady:
'Fajčili sme ich pri rugby.'
-
Dym mať sloveso (USA, slang):
Zabiť, hlavne zbraňou.
Príklady:
'Fajčil ho dav.'
-
Dym mať sloveso (zastarané, prechodné):
Cítiť vôňu; loviť; zistiť; zistiť.
-
Dym mať sloveso (slang, zastarané, tranzitívne):
Vysmievať sa tvári; vysmievať sa.
-
Dym mať sloveso :
Horieť; zapáliť; zúriť.
-
Dym mať sloveso :
Rýchlym pohybom zvýšiť prach alebo dym.
-
Dym mať sloveso :
Ťažko trpieť; byť potrestaný.
-
Dym mať sloveso (tranzitívne, USA, _, vojenský slang):
Trestať za ľahký priestupok nadmerným fyzickým cvičením.
-
Dym ako prídavné meno :
Z farby známej ako dym.
-
Dym ako prídavné meno :
Vyrobené z dymu alebo s dymom.
Porovnať slová:
Nájdite rozdielPorovnajte so synonymami a príbuznými slovami:
- rakovina palica vs rakva klinec
- cig vs dym
- ciggy vs dym
- rakovina palica vs dym
- blázon vs dym