Rozdiel medzi finským a poľským
Pri použití ako podstatné mená , skončiť znamená koniec, zatiaľ čo leštiť znamená látku použitú na leštenie.
Pri použití ako slovesá , skončiť znamená dokončiť (niečo), zatiaľ čo leštiť znamená svietiť.
skontrolujte nižšie ďalšie definície Skončiť a Poľský
-
Skončiť mať podstatné meno :
Koniec; koniec všetkého.
-
Skončiť mať podstatné meno :
Ochranný náter na drevo alebo kov a iné povrchy.
Príklady:
„Povrchová úprava vozidla bola taká lesklá a nová.“
-
Skončiť mať podstatné meno :
Výsledok každého procesu, ktorý mení fyzikálne alebo chemické vlastnosti látky.
-
Skončiť mať podstatné meno (šport):
Strela na bránu, najmä tá, ktorá končí gólom.
-
Skončiť mať sloveso (tranzitívne):
Dokončiť (niečo).
Príklady:
„Prosím, dokončite svoju domácu úlohu!“
-
Skončiť mať sloveso (tranzitívne):
Aplikovať ošetrenie na.
Príklady:
„Nábytok bol dokončený v teakovej dyhe.“
-
Skončiť mať sloveso (tranzitívne):
Zmeniť zásobu potravy zvieraťa v mesiacoch pred jeho zabitím s úmyslom vykrmovať zviera.
Príklady:
„Kvôli BSE musia byť kravy vo Veľkej Británii ukončené a zabité pred 30. mesiacom veku.“
-
Skončiť mať sloveso (nepriechodné):
Do konca.
Príklady:
„Pieseň sa skončila.“
-
Poľský mať podstatné meno :
Látka používaná na leštenie.
Príklady:
'Dobrý strieborný lak ľahko odstráni zakalenie.'
-
Poľský mať podstatné meno :
Čistota; hladkosť, lesklosť.
Príklady:
'Podlaha bola voskovaná do vysokého lesku.'
-
Poľský mať podstatné meno :
Spresnenie; čistota vo výkone alebo prezentácii.
Príklady:
'Lektor pri svojom poslednom rozhovore ukázal veľa lesku.'
-
Poľský mať sloveso (tranzitívne):
Svietiť; aby bol povrch veľmi hladký alebo lesklý trením, čistením alebo brúsením.
Príklady:
'Vyleštil chróm, až sa leskol.'
-
Poľský mať sloveso (tranzitívne):
Zušľachťovať; odstrániť nedostatky z.
Príklady:
„Kapela vyťažila svoje vystúpenie od posledného koncertu.“
-
Poľský mať sloveso (tranzitívne):
Nanášanie leštidla na topánky.
-
Poľský mať sloveso (nepriechodné):
Aby bol hladký, ako od trenia; získať lesk; aby získal hladký a lesklý povrch.
Príklady:
'Oceľ sa leští dobre.'
„rfquotek Francis Bacon“
-
Poľský mať sloveso (tranzitívne):
Zušľachťovať; opotrebovať hrubosť, drsnosť alebo rustikálnosť; aby bol elegantný a zdvorilý.
Príklady:
„rfquotek Milton“
Porovnať slová:
Nájdite rozdielPorovnajte so synonymami a príbuznými slovami:
- dokončiť vs zasvätiť
- začať vs dokončiť
- dokončiť vs začať
- polsky vs vosk
- dokončiť vs poľsky
- polsky vs lesk
- polsky vs lesk
- lesk vs lesk
- poľský vs hladkosť
- trieda vs poľština
- elegancia vs poľština
- panache vs polsky
- polsky vs zdokonalenie
- polsky vs štýl
- polsky vs vosk
- polsky vs lesk
- buff vs polsky
- furbish vs polish
- burnish vs polish
- polsky vs hladky
- kosť vs lesk
- hone vs polish
- perfektné vs poľské
- polsky vs spresnit